logologo_small

DOHOVOR o medzinárodnom obchode s ohrozenými druhmi voľne žijúcich živočíchov a rastlín (Washington, D.C., 03.03.1973)

pondelok, 06.06.2011|Posledná aktualizácia 19.10.2019 00:29
Autor: Peter Sepeši, Spracoval: UčPS tím

Text Dohovoru o medzinárodnom obchode s ohrozenými druhmi voľne žijúcich živočíchov a rastlín publikovaný pod č. 572/1992 Zb.

OZNÁMENIE
Federálneho ministerstva zahraničných vecí
publ. pod č.572/1992 Zb.

Federálneministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že 3. marca 1973 bol vo Washingtonedojednaný Dohovor o medzinárodnom obchode s ohrozenými druhmi voľne žijúcichživočíchov a rastlín.

Listina oprístupe Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky k Dohovoru o medzinárodnomobchode s ohrozenými druhmi voľne žijúcich živočíchov a rastlín bola uložená navláde Švajčiarskej konfederácie, depozitára Dohovoru, 28. februára 1992.

Dohovornadobudol platnosť na základe svojho článku XXII ods. 1 dňom 1. júla 1975. Pre Českúa Slovenskú Federatívnu Republiku nadobudol Dohovor platnosť v súlade so svojímčlánkom XXII ods. 2 dňom 28. mája 1992.

Český preklad Dohovoru sa vyhlasuje súčasne. 1)

DOHOVOR
o medzinárodnom obchode s ohrozenými druhmi
voľne žijúcich živočíchov a rastlín

Podpísanévo Washingtone, D.C., 3. marca 1973

Zmluvné štáty,

uznávajúc, že voľne žijúci živočíchoviaa plané rastliny sú vo svojich prekrásnych a mnohotvárnych formách nenahraditeľnousúčasťou prírodných systémov krajiny, ktoré musia byť chránené pre súčasnúgeneráciu aj pre budúce generácie;

uvedomujúc si stále rastúce hodnotyvoľne žijúcich živočíchov a planých rastlín z estetického, vedeckého,kultúrneho, rekreačného a ekonomického hľadiska;

uznávajúc, že národy a štáty sú amajú byť najlepšími ochrancami svojej vlastnej fauny a flóry;

uznávajúc ďalej, že pre záchranu určitýchdruhov voľne žijúcich živočíchov a planých rastlín pred ich nadmernouexploatáciou medzinárodným obchodom je nevyhnutná medzinárodná spolupráca;

súc presvedčené, že treba prijaťprimerané opatrenia na tento cieľ,

rozhodli sa uzavrieť nasledujúciDohovor:

Článok I - Definície

Podľatohto Dohovoru, pokiaľ text neustanovuje inak:

a) "druh" znamená ktorýkoľvek druh,poddruh alebo geograficky oddelenú populáciu;

b) "exemplár" znamená:

i)akéhokoľvek živočícha alebo rastlinu, či už živého alebo mŕtveho,

ii) vprípade živočíchov tiež: pri druhoch zaradených v prílohe I a II každú ich ľahkorozpoznateľnú časť alebo výrobok z nich; a pri druhoch zaradených do prílohyIII ľahko rozpoznateľnú časť alebo výrobok z nich, pokiaľ sú tieto menoviteuvedené v prílohe III v spojitosti s týmito druhmi, a

iii) vprípade rastlín tiež: pri druhoch zaradených do prílohy I každú ich ľahkorozpoznateľnú časť alebo výrobok z nich; a pri druhoch zaradených do prílohy IIa III ľahko rozpoznateľnú časť alebo výrobok z nich, pokiaľ sú tieto menoviteuvedené v prílohe II a III v spojitosti s týmito druhmi;

c) "obchod" znamená vývoz, reexport,dovoz a introdukciu z mora;

d) "reexport" znamená vývoz takéhoexemplára, ktorý bol predtým dovezený;

e) "introdukcia z mora" znamená dovozexemplárov ktoréhokoľvek druhu, ktoré boli ulovené v morských vodách, ktoré niesú pod právnou zvrchovanosťou žiadneho štátu;

f) "vedecký orgán" znamená národnývedecký orgán určený podľa článku IX;

g) "výkonný orgán" znamená národnýadministratívny orgán určený podľa článku IX;

h) "strana" znamená štát, pre ktorýtento Dohovor nadobudol platnosť.

ČlánokII - Základné ustanovenia

1. Príloha I zahŕňa všetky druhy ohrozenévyhubením, ktoré sú alebo môžu byť obchodom nepriaznivo ovplyvňované. Obchod sexemplármi týchto druhov musí byť predmetom mimoriadne prísnych opatrení, abynaďalej neohrozoval ich prežitie, a možno ho povoľovať len za výnimočnýchokolností.

2. Príloha II zahŕňa:

a) všetkydruhy, ktoré, aj keď nie sú bezprostredne ohrozené vyhubením, by sa nimi mohlistať, keby obchod s exemplármi týchto druhov nebol podriadený prísnymopatreniam zabraňujúcim takému ich využívaniu, ktoré je nezlučiteľné s ichprežitím; a

b) ďalšiedruhy, ktoré musia byť predmetom určitých opatrení, aby sa obchod s exemplárminiektorých druhov uvedených pod písmenom a) bodu 2 tohto článku mohol účinnekontrolovať.

3. Príloha III zahŕňa druhy, o ktorýchktorákoľvek strana vyhlási, že v medziach jej právnej zvrchovanosti súpredmetom opatrení majúcich preventívne zabrániť ich exploatácii alebo juobmedziť, a ktoré vyžadujú spoluprácu iných strán pri kontrole obchodu.

4. Stranypovolia obchod s exemplármi druhov uvedených v prílohe I, II a III iba vtedy,ak to bude v súlade s ustanoveniami tohto Dohovoru.

ČlánokIII - Úprava obchodu s exemplármi druhovzaradených do prílohy I

1. Všetokobchod s exemplármi druhov zaradených do prílohy I sa vykonáva v súlade sustanoveniami tohto článku.

2. Navývoz každého exemplára druhu zaradeného do prílohy I treba najprv predložiťpovolenie na vývoz. Povolenie na vývoz možno udeliť len vtedy, ak sú splnenétieto podmienky:

a)vedecký orgán vyvážajúceho štátu oznámil, že vývoz neohrozí prežitie dotknutéhodruhu;

b)výkonný orgán vyvážajúceho štátu je ubezpečený o tom, že daný exemplár nebolzískaný proti zákonným predpisom na ochranu fauny a flóry dotyčného štátu;

c)výkonný orgán vyvážajúceho štátu je ubezpečený o tom, že každý živý exemplárbude pripravený a dopravovaný takým spôsobom, že nebezpečenstvo poranenia,poškodenia na zdraví alebo krutého zaobchádzania sa zníži na najmenšiu možnúmieru; a

d)výkonný orgán vyvážajúceho štátu je ubezpečený o tom, že pre dané exemplárebolo udelené povolenie dovozu.

3. Nadovoz každého exemplára druhu zaradeného do prílohy I treba najprv predložiťpovolenie na dovoz a ďalej povolenie na vývoz alebo potvrdenie o reexporte.Povolenie na dovoz možno udeliť iba vtedy, ak sú splnené tieto podmienky:

a)vedecký orgán dovážajúceho štátu oznámil, že dovoz nebude za účelom, ktorýohrozí prežitie dotyčného druhu;

b)výkonný alebo vedecký orgán dovážajúceho štátu je ubezpečený o tom, žepredpokladaný príjemca živého exemplára je náležite vybavený pre jehoumiestnenie a pre starostlivosť oň; a

c)výkonný orgán dovážajúceho štátu je ubezpečený o tom, že exemplár sa nepoužijeprednostne na obchodné účely.

4. Nareexport každého exemplára druhu zaradeného do prílohy I treba najprv predložiťvydané potvrdenie o reexporte. Potvrdenie o reexporte možno vydať len vtedy, aksú splnené tieto podmienky:

a)výkonný orgán reexportujúceho štátu je ubezpečený o tom, že každý exemplár boldo štátu dovezený v súlade s ustanoveniami tohto Dohovoru;

b)výkonný orgán reexportujúceho štátu je ubezpečený o tom, že každý živý exemplárbude pripravený a dopravovaný takým spôsobom, aby sa zamedzilo nebezpečenstvuporanenia, poškodenia na zdraví alebo krutého zaobchádzania; a

c)výkonný orgán reexportujúceho štátu je ubezpečený o tom, že pre každý živýexemplár sa udelilo povolenie dovozu.

5. Naintrodukciu z mora každého exemplára druhu zaradeného do prílohy I treba najprvpredložiť potvrdenie vydané výkonným orgánom introdukujúceho štátu. Totopotvrdenie musí zodpovedať týmto podmienkam:

a)vedecký orgán introdukujúceho štátu oznámil, že tento dovoz neohrozí prežitiedotyčného druhu;

b)výkonný alebo vedecký orgán introdukujúceho štátu sú ubezpečené o tom, žepredpokladaný príjemca živého exemplára je náležite vybavený pre jehoumiestnenie a pre starostlivosť oň; a

c)výkonný orgán dovážajúceho štátu je ubezpečený o tom, že exemplár sa nepoužijeprednostne na obchodné účely.

ČlánokIV - Úprava obchodu s exemplármi druhov zaradených do prílohy II

1. Všetokobchod s exemplármi druhov zaradených do prílohy II sa vykonáva v súlade sustanoveniami tohto článku.

2. Navývoz každého exemplára druhu zaradeného do prílohy II treba najprv predložiťpovolenie na vývoz. Povolenie na vývoz možno udeliť len vtedy, ak sú splnenétieto podmienky:

a)vedecký orgán vyvážajúceho štátu oznámil, že tento vývoz neohrozí prežitiedotknutého druhu;

b)výkonný orgán vyvážajúceho štátu je ubezpečený o tom, že daný exemplár nebolzískaný proti zákonným predpisom na ochranu fauny a flóry dotyčného štátu; a

c)výkonný orgán vyvážajúceho štátu je ubezpečený o tom, že každý živý exemplárbude pripravený a dopravovaný tak, aby sa zamedzilo poraneniu, poškodeniu nazdraví alebo krutému zaobchádzaniu.

3.Vedecké orgány strán sledujú priebežne povolenia na vývoz exemplárov zaradenýchdo prílohy II, vydávané ich štátom, aj skutočný vývoz týchto exemplárov. Akniektorý vedecký orgán zistí, že vývoz exemplárov niektorého z týchto druhov bysa mal obmedziť, aby sa druh uchoval v celom rozsahu výskytu a na úrovni, ktoráby bola zároveň v súlade s jeho úlohou v ekosystémoch, v ktorých sa vyskytuje,a trocha nad úrovňou, ktorá by vyžadovala zaradenie tohto druhu do prílohy I,vedecký orgán navrhne príslušnému výkonnému orgánu primerané opatrenia naobmedzenie udeľovania povolení vývozu exemplárov dotyčného druhu.

4. Nadovoz každého exemplára druhu zaradeného do prílohy II treba najprv predložiťbuď vývozné povolenie, alebo potvrdenie o reexporte.

5. Nareexport každého exemplára druhu zaradeného do prílohy II treba najprv predložiťpotvrdenie o reexporte. Potvrdenie o reexporte možno vydať, ak sú splnené tietopodmienky:

a)výkonný orgán reexportujúceho štátu je ubezpečený o tom, že exemplár sa doštátu doviezol v súlade s ustanoveniami tohto Dohovoru;

b)výkonný orgán reexportujúceho štátu je ubezpečený o tom, že každý živý jedinecbude pripravený a dopravovaný takým spôsobom, že nebezpečenstvo poranenia,poškodenia na zdraví alebo krutého zaobchádzania sa zníži na najmenšiu možnúmieru.

6. Naintrodukciu z mora každého exemplára druhu zaradeného do prílohy II trebanajprv, aby výkonný orgán introdukujúceho štátu vydal na to potvrdenie. Totopotvrdenie možno vydať iba vtedy, ak sú splnené tieto podmienky:

a)vedecký orgán introdukujúceho štátu oznámil, že táto introdukcia neohrozíprežitie dotyčného druhu; a

b)výkonný orgán introdukujúceho štátu je ubezpečený o tom, že s každým živýmexemplárom sa bude zaobchádzať tak,že nebezpečenstvo poranenia, poškodenia nazdraví alebo krutého zaobchádzania sa zníži na najmenšiu možnú mieru.

7.Potvrdenia uvedené v odseku 6 tohto článku možno vydať len na odporúčanievedeckého orgánu po konzultácii s inými národnými vedeckými orgánmi, alebo, akje to nevyhnutné, s medzinárodnými vedeckými orgánmi, a to s ohľadom na celkovýpočet exemplárov, ktoré sa majú doviezť v priebehu určitého obdobia, niedlhšieho ako jeden rok.

ČlánokV - Úprava obchodu s exemplármi druhov zaradených do prílohy III

1. Všetokobchod s exemplármi druhov zaradených do prílohy III sa vykonáva v súlade sustanoveniami tohto článku.

2. Navývoz každého exemplára druhu zaradeného do prílohy III zo štátu, ktorý tentodruh do prílohy III zaradil, treba najprv predložiť povolenie na vývoz.Povolenie na vývoz možno udeliť iba vtedy, ak sú splnené tieto podmienky:

a)výkonný orgán vyvážajúceho štátu je ubezpečený o tom, že daný exemplár nebolzískaný proti zákonným predpisom na ochranu fauny a flóry tohto štátu; a

b) výkonnýorgán vyvážajúceho štátu je ubezpečený o tom, že každý živý exemplár budepripravený a dopravovaný takým spôsobom, že nebezpečenstvo poranenia,poškodenia na zdraví alebo krutého zaobchádzania sa zníži na najmenšiu možnúmieru.

3. Svýnimkou okolností uvedených v odseku 4 tohto článku na dovoz každého exempláradruhu zaradeného do prílohy III treba najprv predložiť potvrdenie o pôvodeexemplára a, pokiaľ sa dovoz deje zo štátu, ktorý tento druh zaradil do prílohyIII, vývozné povolenie.

4. V prípadereexportu treba, aby dovážajúci štát dostal potvrdenie vydané výkonným orgánomreexportujúceho štátu o tom, že exemplár sa v tomto štáte podrobil osobitnémuspracovaniu alebo, že je reexportovaný, a to preto, aby bola evidencia osplnení ustanovení tohto Dohovoru vzhľadom na tento exemplár.

ČlánokVI - Povolenie a potvrdenie

1.Povolenia a potvrdenia vydávané podľa ustanovení článkov III, IV a V musiazodpovedať ustanoveniam tohto článku.

2.Povolenie na vývoz musí obsahovať informácie špecifikované vo vzore pripojenomv prílohe IV a možno ich využiť pre vývoz len v období šiestich mesiacov povydaní.

3. Každépovolenie alebo potvrdenie musí obsahovať názov tohto Dohovoru, úradný názov apečiatku výkonného orgánu, ktorý ho vydal, a kontrolné číslo pripojené týmtovýkonným orgánom.

4. Každákópia povolenia alebo potvrdenia vydaná výkonným orgánom musí byť jasne označenáako kópia a, pokiaľ na nej nie je potvrdený iný rozsah platnosti, nesmie sapoužiť namiesto originálu.

5. Prekaždú zásielku exemplárov treba samostatné povolenie alebo potvrdenie.

6.Výkonný orgán štátu dovážajúceho akýkoľvek exemplár zruší platnosť a odoberievývozné povolenie alebo potvrdenie o reexporte aj všetky im zodpovedajúcepovolenia na dovoz, predložené pri dovezení exemplára.

7. Pokiaľje to vhodné a vykonateľné, opatrí výkonný orgán každý exemplár značkou, ktoráuľahčí jeho identifikáciu. "Značkou" sa v tomto zmysle rozumie každénezmazateľné označenie, plomba alebo iný primeraný prostriedok, dovoľujúciidentifikovať exemplár tak, aby čo najviac znemožňoval falšovanie neoprávnenouosobou.

ČlánokVII - Výnimky a iné špeciálne ustanovenia týkajúce sa obchodu

1.Ustanovenia článkov III, IV a V neplatia pre prepravu a prekládku exemplárov naúzemí strany, pokiaľ exempláre zostávajú pod colnou kontrolou.

2. Ak jevýkonný orgán vyvážajúceho alebo reexportujúceho štátu ubezpečený o tom, že určitýexemplár bol získaný pred tým, než sa naň začal vzťahovať tento Dohovor, a vydápotvrdenie v tomto zmysle, nebudú sa na tento exemplár uplatňovať ustanovenia článkovIII, IV a V.

3.Ustanovenia článkov III, IV a V sa nebudú uplatňovať na exempláre, ktoré majúosobný alebo rodinný charakter. Táto výnimka však neplatí, ak:

a) ide oexempláre druhov zaradených do prílohy I, pokiaľ ich získal vlastník mimo štátujeho trvalého bydliska, a do tohto štátu sa doviezli; alebo

b) ide oexempláre druhov zaradených do prílohy II,

i) ktorézískal vlastník mimo štátu jeho trvalého bydliska a v štáte, kde sa vykonávalodber z voľnej prírody,

ii) ktorésa dovážajú do štátu vlastníkovho trvalého bydliska, a iii) pri ktorých štát, vktorom boli vzaté z voľnej prírody, požaduje pred každým vyvezením povolenievývozu,

pokiaľvšak nie je výkonný orgán ubezpečený o tom, že exempláre boli získané pred tým,než sa na ne začali vzťahovať ustanovenia tohto Dohovoru.

4. Naexempláre druhov živočíchov zaradených do prílohy I a vychované v zajatí naobchodné účely alebo druhov rastlín zaradených do prílohy I a umelo rozmnoženéna obchodné účely sa hľadí tak, akoby to boli exempláre druhov zaradených doprílohy II.

5. Ak jevýkonný orgán vyvážajúceho štátu ubezpečený o tom, že ktorýkoľvek exemplár živočíšnehodruhu bol vychovaný v zajatí alebo že ktorýkoľvek exemplár rastlinného druhu savypestoval umelo, alebo je časťou takého živočícha alebo rastliny, prípadne saz nich odvodil, môže potvrdenie tejto skutočnosti vydané výkonným orgánomnahradiť povolenia požadované ustanoveniami článkov III, IV a V.

6.Ustanovenia článkov III, IV a V sa nevzťahujú na neobchodné požičanie, daralebo výmenu medzi vedcami alebo vedeckými inštitúciami, registrovanými navýkonnom orgáne svojho štátu, na herbárové a inak konzervované exempláre,sušené alebo zalievané múzejné preparáty a živý rastlinný materiál, pokiaľ súoznačené etiketou vydanou alebo potvrdenou výkonným orgánom.

7.Výkonný orgán ktoréhokoľvek štátu nemusí rešpektovať požiadavky článkov III, IVa V a môže bez povolenia alebo potvrdenia pripustiť presun exemplárov, ktoré súsúčasťou putovnej zoologickej záhrady, cirkusu, zverinca, výstavy rastlín aleboinej putovnej výstavy, ak sú splnené tieto podmienky:

a)vývozca alebo dovozca zaregistroval také exempláre so všetkými podrobnosťami natomto výkonnom orgáne;

b)exempláre patria do niektorej z kategórií špecifikovaných v odseku 2 alebo 5tohto článku; a

c)výkonný orgán je ubezpečený o tom, že každý živý exemplár bude taktransportovaný a opatrovaný, aby sa nebezpečenstvo poranenia, poškodenia nazdraví alebo surového zaobchádzania znížilo na najmenšiu možnú mieru.

ČlánokVIII - Opatrenie, ktoré urobia strany

1. Stranyurobia primerané opatrenia na to, aby ustanovenia tohto Dohovoru uviedli doživota a znemožnili také obchodovanie s exemplármi, ktoré by ho porušovalo.Budú v nich obsiahnuté opatrenia:

a) napokutovanie obchodu s takými exemplármi alebo ich držby, prípadne oboch; a

b) navykonanie konfiškácie takých exemplárov alebo ich navrátenie do štátu, ktorýich vyviezol.

2. Okremopatrení urobených podľa odseku 1 tohto článku môže strana, ak to uzná zapotrebné, určiť akýkoľvek interný spôsob náhrady výdavkov vzniknutých prikonfiškácii exemplárov, ktoré boli predmetom nedovoleného obchodu odporujúcehoopatreniam prijatým v rámci realizácie tohto Dohovoru.

3. Stranyzabezpečia, aby exempláre prešli formalitami požadovanými pre obchod s nimi s čomožno najmenším omeškaním. Aby sa priechod uľahčil, môže strana určiť miestavýstupu a vstupu, na ktorých sa musia exempláre podať na colné odbavenie.Strany ďalej zabezpečia, aby bolo o všetky živé exempláre počas tranzitu,prechovávania alebo dopravy náležite postarané tak, aby nebezpečenstvozranenia, poškodenia na zdraví alebo surového zaobchádzania bolo znížené na čonajmenšiu možnú mieru.

4. Ak bolna základe opatrení uvedených v odseku 1 tohto článku zhabaný živý exemplár,teda:

a) zverísa výkonnému orgánu toho štátu, ktorý ho zhabal;

b)výkonný orgán po konzultácii s vyvážajúcim štátom vráti exemplár tomuto štátuna jeho náklady alebo ho zašle záchrannému centru alebo na iné podobné miesto,ktoré výkonný orgán uzná za vhodné vzhľadom na ciele tohto Dohovoru; a

c)výkonný orgán môže prijať odporúčanie vedeckého orgánu alebo, ak to považuje zapotrebné, môže sa opýtať sekretariátu, aby uľahčil svoje rozhodnutie podľa bodub) tohto odseku, a to aj čo sa týka voľby záchranného centra alebo inéhomiesta.

5.Záchranným centrom podľa odseku 4 tohto článku sa rozumie inštitúcia určenávýkonným orgánom na to, aby sa starala o živé exempláre, a to predovšetkým otie, ktoré boli zhabané.

6. Každástrana vedie záznamy o obchode s exemplármi druhov zaradených do prílohy I, IIa III, ktoré obsahujú:

a) mená aadresy vývozcov a dovozcov; a

b) početa typ vydaných povolení a potvrdení; štát, s ktorým sa obchod uskutočnil; početalebo množstvo exemplárov, mená druhov, a to ako sú uvedené v prílohách I, II aIII, a tam, kde je to možné, aj veľkosť a pohlavie daných exemplárov.

7. Každástrana vypracúva periodické hlásenia o plnení záväzkov z tohto Dohovoru apostupuje sekretariátu

a) ročnývýkaz obsahujúci údaje uvedené v bode b) ods. 6 tohto článku; a

b) každédva roky správu o legislatívnych, regulatívnych a administratívnych opatreniachna uplatnenie tohto Dohovoru.

8.Informácie uvedené v odseku 7 tohto článku budú verejne k dispozícii, pokiaľ tonebude v rozpore s právnymi predpismi dotyčnej strany.

ČlánokIX - Výkonné orgány a vedecké orgány

1. Každástrana ustanoví na účely tohto Dohovoru:

a) jedenalebo viac výkonných orgánov oprávnených vydávať povolenia alebo potvrdenia vmene tejto strany; a

b) jedenalebo viac vedeckých orgánov.

2. Štátukladajúci ratifikačnú listinu alebo dokument o prijatí, schválení alebopristúpení, oznámi zároveň depozitnej vláde meno a adresu výkonného orgánu,ktorý bol splnomocnený rokovať s ostatnými stranami a so sekretariátom.

3. Každúzmenu vo vymenúvaní alebo splnomocnení podľa ustanovení tohto článku oznámipríslušná strana sekretariátu, ktorý o nej informuje všetky ostatné strany.

4. Každývýkonný orgán uvedený v odseku 2 tohto článku je povinný na žiadosťsekretariátu alebo výkonného orgánu inej strany postúpiť im odtlačok pečiatok,pečatí alebo iných značiek používaných na overovanie povolenia a potvrdenia.

ČlánokX - Obchod so štátmi, ktoré nie sú stranami tohto Dohovoru

Ak savývoz alebo reexport uskutočňuje do štátu alebo dovoz zo štátu, ktorý nie jestranou tohto Dohovoru, môžu strany namiesto povolení a potvrdení požadovanýchtýmto Dohovorom uznať podobné dokumenty, vydané kompetentnými orgánmi dotyčnéhoštátu, pokiaľ v zásade zodpovedajú požiadavkám tohto Dohovoru.

ČlánokXI - Konferencia strán

1.Sekretariát zvolá zasadanie konferencie strán najneskôr dva roky po tom, čotento Dohovor nadobudol platnosť.

2. Neskôrzvoláva sekretariát, pokiaľ konferencia nerozhodla inak, pravidelné zasadanianajmenej raz za dva roky a mimoriadne zasadania kedykoľvek, ak o to písomnepožiada najmenej jedna tretina strán.

3. Nazasadaniach, tak riadnych, ako aj mimoriadnych, prerokúvajú strany plnenietohto Dohovoru a môžu:

a) urobiťtaké nevyhnutné opatrenia, ktoré by sekretariátu umožnili plniť jeho povinnostia prijímať finančné opatrenia;

b)zvažovať a prijímať pozmeňovacie návrhy k prílohám I a II v súlade s článkomXV;

c) skúmaťpokrok urobený v obnove stavu a v ochrane druhov zaradených do prílohy I, II aIII;

d)prijímať a zvažovať akékoľvek hlásenia predložené sekretariátom alebo ktoroukoľvekstranou; a

e)prípadne vydávať odporúčania na zlepšenie účinnosti tohto Dohovoru.

4. Nakaždom riadnom zasadaní môžu strany určiť dobu a miesto budúceho riadnehozasadania, konaného podľa ustanovení odseku 2 tohto článku.

5. Nazasadaní môžu strany ustanoviť a prijať rokovací poriadok pre toto zasadanie.

6.Organizácie Spojených národov, jej špecializované agentúry a Medzinárodnáagentúra pre atómovú energiu, ako aj ktorýkoľvek štát, ktorý nie je členomtohto Dohovoru, môžu byť na zasadaniach konferencie zastúpené pozorovateľmi,ktorí majú práva účastníkov, ale nemajú právo hlasovať.

7.Ktorýkoľvek subjekt alebo organizácia odborne kvalifikovaný v ochrane, uchovaníalebo v obhospodarovaní voľne žijúcich živočíchov alebo rastlín, ktorýupovedomil sekretariát o svojom prianí byť zastúpený svojimi pozorovateľmi nazasadaniach konferencie, bude pripustený, pokiaľ sa proti tomu nepostavínajmenej jedna tretina prítomných strán a pokiaľ tento subjekt aleboorganizácia patrí do niektorej z týchto kategórií:

a)medzinárodné organizácie alebo subjekty, vládne alebo nevládne, a národnévládne organizácie alebo subjekty; a

b)národné nevládne organizácie alebo subjekty, ktoré v tomto smere schválil štát,v ktorom sídlia.

Pokiaľ súpripustení na zasadanie konferencie, majú títo pozorovatelia právo účastníkov,ale nemajú hlasovacie právo.

ČlánokXII - Sekretariát

1. Len čotento Dohovor nadobudne platnosť, ustanoví výkonný riaditeľ Programu OSN preživotné prostredie sekretariát. V rozsahu a spôsobom, ktoré uzná za vhodné, muv tomto môžu byť nápomocné príslušné medzivládne alebo nevládne medzinárodnéalebo národné organizácie a subjekty, odborne kvalifikované v ochrane, uchovanía obhospodarovaní voľne žijúcich živočíchov a rastlín.

Povinnosťousekretariátu je:

a)organizovať a zabezpečovať zasadanie strán;

b) plniťpovinnosti, ktoré mu boli zverené podľa ustanovení článkov XV a XVI tohtoDohovoru;

c) vsúlade s programom schváleným konferenciou strán vykonávať vedecké a odbornéštúdie, ktoré prispejú k plneniu tohto Dohovoru, ako aj štúdie týkajúce sanoriem pre náležitú prípravu a dopravu živých exemplárov a prostriedkov preidentifikáciu exemplárov;

d)študovať hlásenia strán a vyžadovať od strán také dopĺňajúce údaje, ktoré súpodľa jeho mienky potrebné na zabezpečenie plnenia tohto Dohovoru;

e) upozorňovaťstrany na všetky materiály týkajúce sa cieľov tohto Dohovoru;

f)periodicky publikovať a rozosielať stranám bežne platné výtlačky príloh I, II aIII, ako aj všetky informácie, ktoré uľahčia určovanie exemplárov tých druhov,ktoré boli do týchto príloh zaradené;

g)pripravovať raz za rok pre strany správu o svojej práci a o plnení tohtoDohovoru a ďalšie hlásenia, ktoré si môžu vyžiadať zasadania strán;

h)vypracúvať odporúčania na uskutočnenie cieľov a plnenie ustanovení tohtoDohovoru, počítajúc do toho aj výmenu informácií vedeckej alebo odbornejpovahy; a

i) plniťostatné úlohy, ktorými ho môžu poveriť strany.

ČlánokXIII - Medzinárodné opatrenia

1. Ak sisekretariát na základe dochádzajúcich mu správ overí, že niektorý druh zaradenýdo prílohy I alebo II je nepriaznivo ovplyvňovaný obchodom s exemplármi tohtodruhu, alebo že ustanovenia tohto Dohovoru sa účinne neplnia, oznámi tooprávnenému výkonnému orgánu strany alebo strán, ktorých sa to týka.

2. Akniektorá strana dostane oznámenie, ako je uvedené v odseku 1 tohto článku,informuje čo možno najskôr, a pokiaľ to jej zákonné predpisy dovoľujú,sekretariát o všetkých závažných faktoch a navrhne prípadne nápravné opatrenia.Ak strana uzná, že je žiadúce zaviesť vyšetrovanie, môže toto vyšetrovanievykonať jedna alebo viaceré osoby výslovne na to splnomocnené touto stranou.

3.Informácie poskytnuté stranou alebo informácie, ktoré sú výsledkomvyšetrovania, ako je uvedené v odseku 2 tohto článku, preskúma budúcakonferencia strán, ktorá môže vydať akékoľvek odporúčania, ktoré uzná zavhodné.

ČlánokXIV - Dopad na vnútroštátne predpisy a medzinárodné dohovory

1.Ustanovenia tohto Dohovoru nebránia stranám v žiadnom smere prijať:

a)prísnejšie vnútroštátne predpisy k podmienkam obchodu, na získavanie do držbyalebo na prepravovanie exemplárov druhov zaradených do príloh I, II a III,alebo ich úplne zakázať; alebo

b)vnútroštátne predpisy obmedzujúce alebo zakazujúce obchod, získavanie do držbyalebo prepravovanie druhov nezaradených v prílohách I, II a III.

2.Ustanovenia tohto Dohovoru v žiadnom smere nepostihnú ustanovenia akýchkoľvekvnútroštátnych predpisov alebo povinností vyplývajúcich stranám z akejkoľvekzmluvy, dohovoru alebo medzinárodnej dohody, ktorá pre ktorúkoľvek stranu platíalebo neskôr môže nadobudnúť platnosť, pokiaľ sa týka ostatných aspektovobchodu s exemplármi alebo ich získavania, držby a prepravy, včítane colnýchopatrení, opatrení verejného zdravotníctva, veterinárnej služby aleborastlinnej karantény.

3.Ustanovenia tohto Dohovoru nepostihnú v žiadnom smere ustanovenia alebopovinnosti vyplývajúce z akejkoľvek zmluvy, dohovoru alebo medzinárodnej dohodyuzavretej, alebo ktorá môže byť neskôr uzavretá, medzi štátmi vytvárajúcimiúniu alebo regionálny obchodný dohovor, ktorý tvorí alebo zachováva vonkajšiucolnú kontrolu a odstraňuje colnú kontrolu medzi svojimi členmi, pokiaľ satieto ustanovenia alebo povinnosti týkajú obchodu medzi členskými štátmi tejtoúnie alebo dohovoru.

4. Členskýštát tohto Dohovoru, ktorý je zároveň účastníkom akejkoľvek inej zmluvy,dohovoru alebo medzinárodnej dohody, ktorá je v platnosti v čase, keď nadobudneplatnosť tento Dohovor, a podľa ktorých ustanovení sa poskytuje ochrana morskýmdruhom zaradeným do prílohy II, je oslobodený od povinností ukladanýchustanoveniami tohto Dohovoru, pokiaľ sa týkajú obchodu s exemplármi druhovzaradených v prílohe II a pokiaľ sú lovené loďami registrovanými v tomto štátea v súlade s ustanoveniami uvedenej zmluvy, dohovoru alebo medzinárodnejdohody.

5. Pokiaľto neodporuje článku XV Dohovoru, je na vývoz exemplárov, získaných podľaodseku 4 tohto článku, potrebné iba potvrdenie výkonného orgánu dovážajúcehoštátu o tom, že exempláre boli získané v súlade s ustanoveniami inej zmluvy,dohovoru alebo medzinárodnej dohody.

6. Nič ztohto Dohovoru nestojí v ceste k tomu, aby Konferencia OSN o morskom práve,zvolaná GS OSN v zmysle Rezolúcie č. 2750 C (XXV), kodifikovala a vypracovalamorské právo, ani súčasným alebo budúcim nárokom a právnym hľadiskám ktoréhokoľvekštátu, pokiaľ sa týkajú morského práva a povahy a rozsahu ich právnejzvrchovanosti na pobreží alebo na lodiach plávajúcich pod ich vlajkou.

ČlánokXV - Pozmeňovacie návrhy k prílohám I a II

1. V časezasadania konferencie platia pre pozmeňovacie návrhy do prílohy I a II tietoustanovenia:

a)Ktorákoľvek strana môže podať pozmeňovací návrh k prílohe I a II naprerokovanie na budúcom zasadaní. Text pozmeňovacieho návrhu oznámisekretariátu najneskôr do 150 dní pred zasadaním. Sekretariát sa podľaustanovení bodov b) a c) ods. 2 tohto článku opýta ostatných strán azainteresovaných inštitúcií a ich odpovede oznámi všetkým stranám najneskôr 30dní pred zasadaním.

b) Pozmeňovacienávrhy sú prijímané dvojtretinovou väčšinou prítomných a hlasujúcich strán."Prítomnými a hlasujúcimi stranami" sa v tomto zmysle rozumejúprítomné strany, ktoré hlasovali za alebo proti. Strany, ktoré sa hlasovaniazdržali, sa nepočítajú do dvoch tretín požadovaných pre prijatie pozmeňovaciehonávrhu.

c) Pozmeňovacienávrhy prijaté na zasadaní nadobúdajú účinnosť 90 dní po zasadaní, a to prevšetky strany s výnimkou tých, ktoré urobili výhradu podľa odseku 3 tohto článku.

2. Medzizasadaniami konferencie platia pre pozmeňovacie návrhy k prílohám I a II tietoustanovenia:

a)Ktorákoľvek strana môže podať pozmeňovací návrh k prílohe I alebo II naprerokovanie medzi zasadaniami cestou písomného hlasovania, ako sa ustanovuje ďalejv tomto odseku.

b) Primorských druhoch, len čo sekretariát dostane text pozmeňovacieho návrhu, oznámito bez meškania všetkým stranám. Zároveň sa opýta tiež medzinárodnýchinštitúcií, ktoré majú nejaký vzťah k týmto druhom, predovšetkým preto, abyzískal všetky vedecké údaje, ktoré mu tieto inštitúcie môžu poskytnúť, a abyzabezpečil koordináciu so všetkými ochranárskymi opatreniami uplatňovanýmitýmito organizáciami. Sekretariát oznámi názory a údaje získané od týchtoinštitúcií i svoje vlastné zistenia a odporúčania čo možno najskôr všetkýmstranám.

c) Pridruhoch iných než morských, len čo sekretariát dostane text pozmeňovacieho návrhu,oznámi to ihneď všetkým stranám a čo najskôr im oznámi i svoje vlastné odporúčania.

d) Vpriebehu 60 dní od dátumu, keď sekretariát oznámil stranám svoje odporúčaniapodľa bodu b) alebo c) tohto odseku, môže ktorákoľvek strana postúpiťsekretariátu akékoľvek pripomienky k predkladanému pozmeňovaciemu návrhu, akoaj všetky závažné vedecké dáta a informácie.

e)Sekretariát oznámi stranám v čo najkratšom čase odpovede, ktoré dostal, i svojevlastné odporúčania.

f) Ak vpriebehu 30 dní odo dňa, keď boli oznámené odpovede a odporúčania podľaustanovenia bodu e) tohto odseku, sekretariát nedostane žiadny protest, pozmeňovacínávrh nadobudne platnosť pre všetky strany s výnimkou tých, ktoré urobilivýhradu podľa odseku 3 tohto článku.

g) Aksekretariát dostane od niektorej strany protest, predložený pozmeňovací návrhsa podrobí písomnému hlasovaniu podľa ustanovení bodov h), i) a j) tohtoodseku.

h)Sekretariát oznámi všetkým stranám, že mu bol postúpený protest.

i) Aksekretariát v priebehu 60 dní odo dňa oznámenia podľa bodu h) tohto odsekunedostane najmenej od polovice strán kladný, záporný alebo zdržujúci sa hlas,bude predložený pozmeňovací návrh odkázaný na budúce zasadanie konferencie na ďalšieuváženie.

j) Aksekretariát dostane hlasy najmenej od polovice všetkých strán, bude pozmeňovacínávrh prijatý dvojtretinovou väčšinou strán, ktoré hlasovali za alebo proti.

k)Sekretariát oznámi všetkým stranám výsledok hlasovania.

l) Ak bolpredložený pozmeňovací návrh prijatý, nadobudne platnosť 90 dní po tom, čo tosekretariát oznámil stranám, a to pre všetky strany s výnimkou tých, ktoréurobili výhradu podľa odseku 4 tohto článku.

3. Počasobdobia 90 dní ustanovených v bode c) ods. 1 alebo v bode l) ods. 2 tohto článkumôže ktorákoľvek strana urobiť písomným oznámením na depozitnej vláde výhradu kpozmeňovaciemu návrhu. Dokiaľ táto výhrada nebude odvolaná, bude sa s toutostranou vo veciach obchodu s dotknutými druhmi zaobchádzať ako so štátom, ktorýnie je členom tohto Dohovoru.

ČlánokXVI - Príloha III a pozmeňovacie návrhy k nej

1.Ktorákoľvek strana môže kedykoľvek predložiť sekretariátu zoznam druhov, ktorépodľa jej ustanovení podliehajú v rámci jej právnych predpisov opatreniamuvedeným v odseku 3 článku II. Príloha III obsahuje meno strany, ktorá tietodruhy do tej prílohy zaradila, vedecké mená týchto druhov a všetky časti aleboprodukty z živočíchov a rastlín uvedené menovite pri každom druhu podľa bodu b)článku I.

2. Takýzoznam predložený podľa odseku 1 tohto článku postúpi v čo najkratšom časesekretariát všetkým stranám. Zoznam nadobudne účinnosť ako súčasť prílohy IIIdo 90 dní po dátume tohto postúpenia. Kedykoľvek po postúpení takého zoznamumôže ktorákoľvek strana písomným oznámením depozitnej vláde ohlásiť výhradu vzhľadomna ktorýkoľvek druh alebo ktorúkoľvek jeho časť alebo produkt, a pokiaľ tátovýhrada nebude odvolaná, bude sa s týmto štátom zaobchádzať vo veciach obchodus dotknutými druhmi alebo ich časťami alebo produktmi, akoby nebol členom tohtoDohovoru.

3.Strana, ktorá predložila niektorý druh na zaradenie do prílohy III, môže tokedykoľvek odvolať písomným oznámením sekretariátu, ktorý oznámi odvolanievšetkým stranám. Odvolanie nadobudne účinnosť 30 dní odo dňa tohto oznámenia.

4. Každástrana, ktorá predkladá zoznam podľa ustanovenia odseku 1 tohto článku,predloží sekretariátu kópie všetkých domácich zákonov a nariadení použiteľnýchna ochranu týchto druhov a všetky výklady k nim, ktoré uzná za potrebné aleboktoré si sekretariát vyžiada. Dokiaľ je dotknutý druh zaradený do prílohy III,predkladá strana naďalej všetky pozmeňovacie návrhy týchto zákonov a nariadeníalebo všetky ich nové výklady, ak boli prijaté.

ČlánokXVII - Pozmeňovacie návrhy k Dohovoru

1. Napísomnú žiadosť najmenej jednej tretiny strán zvolá sekretariát mimoriadnezasadanie konferencie na prerokovanie a na prijatie pozmeňovacích návrhov ktomuto Dohovoru. Také pozmeňovacie návrhy budú prijaté dvojtretinovou väčšinouprítomných a hlasujúcich strán. "Prítomnými a hlasujúcimi stranami"sa rozumejú prítomné strany, ktoré hlasovali za alebo proti. Strany, ktoré sazdržali hlasovania, sa do dvoch tretín požadovaných na prijatie pozmeňovaciehonávrhu nepočítajú.

2. Textkaždého predkladaného pozmeňovacieho návrhu oznámi sekretariát všetkým stranámnajneskôr 90 dní pred zasadaním.

3. Prestrany, ktoré ho prijali, nadobudne pozmeňovací návrh platnosť 60 dní po tom, čodve tretiny strán uložili svoje listiny o prijatí tohto pozmeňovacieho návrhuna depozitnej vláde. Pre každú ďalšiu stranu potom nadobudne pozmeňovací návrhplatnosť 60 dní po tom, čo táto strana uložila svoju listinu o prijatí pozmeňovaciehonávrhu.

ČlánokXVIII - Riešenie sporov

1. Akýkoľvekspor, ktorý vznikne o výklad alebo plnenie ustanovení tohto Dohovoru medzidvoma alebo viacerými stranami, bude predmetom prerokovania medzi týmitostranami.

2. Akspor nemožno vyriešiť v zmysle odseku 1 tohto článku, môžu strany, ak sa na tomzhodnú, predložiť spor na arbitráž, najmä Stálemu arbitrážnemu dvoru (Stálejkomore Zmierovacieho súdu) v Haagu, a arbitrážne rozhodnutie bude potom prestrany, ktoré spor na arbitráž predložili, záväzné.

ČlánokXIX - Podpis

TentoDohovor bude otvorený na podpis vo Washingtone do 30. apríla 1973 a potom vBerne až do 31. decembra 1974.

ČlánokXX - Ratifikácia, prijatie a schválenie

TentoDohovor bude ratifikovaný, prijatý alebo schválený. Listiny o ratifikácii,prijatí alebo schválení budú uložené na vláde Švajčiarskej konfederácie, ktorábude depozitnou vládou.

ČlánokXXI - Prístup

TentoDohovor bude otvorený na pristúpenie bez časového obmedzenia. Listiny opristúpení budú uložené na depozitnej vláde.

ČlánokXXII - Nadobudnutie platnosti

1. TentoDohovor nadobudne platnosť 90 dní po uložení desiatich listín o ratifikácii,prijatí, schválení alebo prístupe na depozitnej vláde.

2. Preštát, ktorý ratifikuje, prijme alebo schváli túto konvenciu alebo k nejpristúpi až po uložení desiatich listín o ratifikácii, prijatí, schválení alebopristúpení, nadobudne tento Dohovor platnosť 90 dní po tom, čo tento štátuložil svoju listinu o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení.

ČlánokXXIII - Výhrady

1.Ustanovenia tohto Dohovoru nepripúšťajú všeobecné výhrady. Určité presnevymedzené výhrady možno urobiť v zmysle ustanovení tohto článku a článkov XV aXVI.

2. Každýštát môže pri ukladaní listiny o ratifikácii, prijatí, schválení alebopristúpení urobiť určité výhrady týkajúce sa:

a)ktoréhokoľvek druhu zaradeného do prílohy I, II alebo III; a

b)ktorejkoľvek časti alebo derivátu výslovne uvedenej pri jednotlivých druhochzaradených do prílohy III.

3. Dokiaľstrana svoju výhradu neodvolá, bude sa s ňou vo veciach obchodu s dotyčnýmidruhmi alebo časťami alebo derivátmi, výslovne uvedenými v tejto výhrade,zaobchádzať ako so štátom, ktorý nie je členom tejto konvencie.

ČlánokXXIV - Výpoveď

Ktorákoľvekstrana môže kedykoľvek vypovedať tento Dohovor písomným oznámením depozitnejvláde. Výpoveď nadobudne účinnosť dva mesiace po tom, čo depozitná vládadostala toto oznámenie.

ČlánokXXV - Depozitor

1.Originál tohto Dohovoru v anglickom, čínskom, francúzskom, ruskom a španielskomjazyku, ktorých verzie sú autentické, bude uložený na depozitnej vláde, ktorápostúpi jeho overenú kópiu každému štátu, ktorý Dohovor podpísal alebo uložilsvoju prístupovú listinu.

2.Depozitná vláda informuje všetkých signatárov a pristúpivšie vlády isekretariát o podpísaní tohto Dohovoru, o uložení listín o ratifikácii,prijatí, schválení alebo prístupe, o nadobudnutí jeho platnosti, o pozmeňovacíchnávrhoch, o podaní a odvolaní výhrad a oznámení odpovedí.

3. Len čonadobudne tento Dohovor platnosť, postúpi depozitná vláda jeho overenú kópiuSekretariátu Organizácie Spojených národov na registráciu a publikovanie vzmysle článku 102 Charty OSN.

Na dôkaztoho podpísaní splnomocnenci, riadne v tomto zmysle splnomocnení, podpísalitento Dohovor.

Dané voWashingtone tretieho marca tisícdeväťstosedemdesiattri.

------------------------------------------------------------------

Poznámka: Text príloh I, II, III a IV, ktoré podliehajúpravidelným zmenám, sú uložené v poslednej platnej verzii na Ministerstve životnéhoprostredia Českej republiky a Slovenskej komisii pre životné prostredie, ktoré zabezpečiavhodnú formu ich sprístupnenia verejnosti.

____________________

1) Tu sauverejňuje slovenský preklad.

Peter Sepeši, Spracoval: UčPS tím
Mohlo by vás zaujímať

Zvýšenie hraníc škody/prospechu/rozsahu činu má zásadný dopad na trestnosť a kvalifikáciu skutkov

1.1.2024

Ochrana súkromného vlastníctva prísnejšia ako ochrana európskych, štátnych a iných verejných prostriedkov; organizovaná skupina už iba ako prečin - toto by chceli občania ?

18.2.2024

K vypusteniu „automatu” na úpravu výšky trestných sadzieb (§ 38 ods. 3, 4 a 5 Tr. zákona) ... alebo je takýto „automat” súladný s cieľom novely Tr. zákona: ukladať odsúdeným “Sankcie na mieru” ?

27.7.2023

2/2020 PRÍSPEVOK DO DISKUSIE O NÚDZOVOM STAVE, PRIJÍMANÝCH OPATRENIACH, ... SLOBODE A DEMOKRACII

1.3.2022

Návrh zákona o sídlach a obvodoch súdov a o zmene a doplnení niektorých zákonov - stanovisko

30.5.2021

Pripomienky Generálnej prokuratúry SR k návrhu reformy súdnej mapy

1.3.2021

FAQ00434 - 2. K § 4: Športový klub – hokejový klub chce zaradiť juniora do A tímu seniorskej kategórie, pričom klub chce športovca motivovať aj finančnou...

23.10.2019

FAQ00431 - 5. K § 10 ods. 1: Dokedy majú zriadiť športové organizácie funkciu kontrolóra športovej organizácie?

23.10.2019

FAQ00429 - 7. K § 16 ods. 2 ZoŠ: Kto vypracúva zoznamy telentovaných športovcov, na základe ktorých majú športové kluby uzatvárať zo športovcami do 23 rokov zmlu...

23.10.2019

FAQ00428 - 8. Aké sú úlohy a kompetencie kontrolóra podľa zákona o športe? Môže vydávať kontrolór pri zistení nedostatkov rozhodnutia namiesto orgánov, v ktorýc...

23.10.2019

FAQ00426 - 10. Ktoré športy sa považujú za kolektívne športy a ktoré športy sú individuálnymi športmi? Existuje nejaká definícia na odlíšenie kolektívnych a indi...

23.10.2019

FAQ00423 - 13. Existuje nejaký zoznam špecializovaných športových činností (ako bol doteraz, napr. aerobik, fitnes, jóga, pilates, atď) alebo už je iba zoznam uz...

19.3.2021

FAQ00435 - 1. K § 51 ods. 1 a 4, § 65 ods. 6, § 80, 81 a § 99 ods. 2 ZoŠ: Zákon o športe bol schválený koncom novembra 2015. Bude informačný systém šport...

19.3.2021

FAQ00433 - 3. K § 12: Aký bude status kontrolóra športovej organizácie, bude na zväzoch kontrolór zamestnaný?

19.3.2021

FAQ00432 - 4. Dobrý deň prajem, chcem požiadať o usmernenie týkajúce sa výkladu nového zákona o športe. Konkrétne na situáciu v našom meste, kde športové oddiely...

23.10.2019